Map

Mera Muhallah: Qayyumabad

Yaadon Ki Baraatیادوں کی بارات

Procession of Memories

Open

Baithak

Hector and Saleem
0:000:00
Transcript

In the evenings, people would sit outside their homes on charpoys. Many women engaged in crochet work or other handmade crafts, while men gathered to play card games or smoke hookah.

Bahi khata

This diary/ledger, locally known in Punjab as a bahi khata, was traditionally used to keep records of zameen (agricultural land) given on lease or rent. Because it served as written proof, it was considered an important and highly confidential book within the family.

Read more

Over time, the book also became a record of lain-dain (give-and-take) at weddings and family events. In Punjabi culture, relatives and members of the baradari often contributed money or gifts to support one another financially during marriages. These contributions were carefully recorded so that the same gesture (or sometimes even more) could later be returned at another family’s event.

This practice was part of the naindra system, a form of community support based on mutual contribution. While it helped families during important occasions, it could also create pressure and expectations. Some people avoided accepting expensive gifts because they knew they would later be expected to return even more. Disputes over these exchanges eventually caused the practice to fade over time.

The book also preserved everyday family histories. Birth dates of children in the extended family were written inside it and later used for school admissions and official documents. Since dates were often recorded incorrectly elsewhere, the bhai khata became a reliable family record.

This particular book contains naindra entries from multiple weddings in Safdar’s family.

یہ سرخ ڈائری، جسے پنجاب میں مقامی طور پر بھائی کھاتہ کہا جاتا ہے، روایتی طور پر زمینوں کے لیز یا کرائے کے ریکارڈ رکھنے کے لیے استعمال ہوتی تھی۔ چونکہ یہ تحریری ثبوت سمجھی جاتی تھی، اس لیے خاندان میں اسے ایک نہایت اہم اور خفیہ کتاب مانا جاتا تھا۔

وقت کے ساتھ ساتھ اس میں شادیوں اور خاندانی تقریبات کے لین دین کا حساب بھی رکھا جانے لگا۔ پنجابی ثقافت میں برادری اور رشتہ دار ایک دوسرے کی مالی مدد کے لیے شادیوں میں نقد رقم یا تحائف دیتے تھے۔ یہ سب اس کتاب میں درج کیا جاتا تھا تاکہ بعد میں اسی خاندان کی تقریب میں وہی یا اس سے بڑھ کر تعاون واپس کیا جا سکے۔

یہ روایت نَیندرا نظام کا حصہ تھی، جو باہمی تعاون اور مدد پر مبنی ایک سماجی نظام تھا۔ اگرچہ یہ لوگوں کے لیے سہارا بنتا تھا، لیکن بعض اوقات اس میں ذاتی مفاد اور دباؤ بھی شامل ہو جاتا تھا۔ کچھ لوگ مہنگے تحائف یا بڑی رقم لینے سے گریز کرتے تھے کیونکہ بعد میں انہیں اس سے زیادہ واپس کرنا پڑتا۔ وقت کے ساتھ اسی لین دین کے باعث جھگڑے بھی ہونے لگے اور یہ روایت آہستہ آہستہ ختم ہوتی گئی۔

اس کتاب میں خاندان کی روزمرہ زندگی کے ریکارڈ بھی محفوظ کیے جاتے تھے۔ خاندان میں پیدا ہونے والے بچوں کی تاریخِ پیدائش یہاں درج کی جاتی تھی، جو بعد میں اسکول داخلوں اور سرکاری کاغذات کے لیے استعمال ہوتی۔ چونکہ اکثر جگہوں پر تاریخِ پیدائش غلط درج ہو جاتی تھی، اس لیے بھائی کھاتہ ایک معتبر خاندانی ریکارڈ سمجھا جاتا تھا۔

اس خاص کتاب میں صفدر کے خاندان کی دو شادیوں کے نَیندرا کے اندراجات موجود ہیں۔

Open
Bahi khata

These handwritten entries show the bahi khata as a family record: a ledger for naindra contributions, wedding exchanges, and dates remembered across the household.

Read more

وقت کے ساتھ ساتھ اس میں شادیوں اور خاندانی تقریبات کے لین دین کا حساب بھی رکھا جانے لگا۔ پنجابی ثقافت میں برادری اور رشتہ دار ایک دوسرے کی مالی مدد کے لیے شادیوں میں نقد رقم یا تحائف دیتے تھے۔ یہ سب اس کتاب میں درج کیا جاتا تھا تاکہ بعد میں اسی خاندان کی تقریب میں وہی یا اس سے بڑھ کر تعاون واپس کیا جا سکے۔

یہ روایت نَیندرا نظام کا حصہ تھی، جو باہمی تعاون اور مدد پر مبنی ایک سماجی نظام تھا۔ اگرچہ یہ لوگوں کے لیے سہارا بنتی تھی، لیکن بعض اوقات اس میں دباؤ بھی شامل ہو جاتا تھا۔ وقت کے ساتھ اسی لین دین کے باعث جھگڑے بھی ہونے لگے اور یہ روایت آہستہ آہستہ ختم ہوتی گئی۔

Open
Baithak

Hector John and Saleem Joseph, longtime residents of the neighborhood, recall how evenings were commonly spent. Baithak refers to these informal social gatherings.

Open
Robert ka Radio

This old radio still remains in the house of Robert Rasheed, who collects antique objects and analogue technology. Alongside these objects, he has also preserved many memories of Qayyumabad's early days.

Read more

“I was born in Kala Pul, but I have been in Qayyumabad since its early days. In the beginning, there was no electricity (around the 1970s). Later, Zulfiqar Bhutto arranged for the installation of electricity lines. I remember that when he was leaving after a visit, people gathered near his vehicle and shared their problems with members of the Pakistan Peoples Party, especially about the lack of electricity. Within about 15 days, electricity poles were installed in the area.

There was a strong sense of community among people in those days, partly because there was very little technology. Those who owned televisions would open their homes to others, and watching TV was like going to a cinema. Children would often gather on our balcony.

The environment was very good 50 years ago. Older people would sit outside in the streets playing games. In the open fields, they used to play football matches. The first generation of that time, including Master Joseph and Yousuf Sardar, formed their own teams and also played outdoors. This area was almost like a jungle or a village in those days.

A play, Zakhmi Pathar, was organized by the residents of Qayyumabad, written by Yousuf Sardar, and many young people from the area were involved in it. It was performed at Kedric Hall near Cafe Student, Saddar. It was a three-day play and became very famous. People did not have enough money to turn it into a film, so Christian families attended the play together. A second play was later staged at St. Paul's High School. Even then, there was not enough money to cover production expenses, and the organizers had to mortgage their personal belongings to cover the costs.”

یہ پرانا ریڈیو آج بھی رابرٹ رشید کے گھر میں موجود ہے، جو قدیم اشیاء اور اینالاگ ٹیکنالوجی جمع کرنے کا شوق رکھتے ہیں۔ ان اشیاء کے ساتھ ساتھ انہوں نے قایوم آباد کے ابتدائی دنوں کی کئی یادیں بھی محفوظ کر رکھی ہیں۔

“میرا جنم کالا پل میں ہوا، لیکن میں قایوم آباد میں اس کے ابتدائی دنوں سے رہ رہا ہوں۔ ابتدا میں یہاں بجلی نہیں تھی (تقریباً 1970 کی دہائی میں)۔ بعد میں ذوالفقار بھٹو نے بجلی کی لائنیں لگوانے کا انتظام کیا۔ مجھے یاد ہے کہ جب وہ ایک دورے کے بعد واپس جا رہے تھے تو لوگ ان کی گاڑی کے قریب جمع ہو گئے اور پاکستان پیپلز پارٹی کے ارکان سے اپنے مسائل بیان کیے، خاص طور پر بجلی کی کمی کے بارے میں۔ تقریباً پندرہ دن کے اندر علاقے میں بجلی کے کھمبے لگا دیے گئے۔

اس زمانے میں لوگوں کے درمیان ایک مضبوط سماجی ربط تھا، جس کی ایک بڑی وجہ یہ تھی کہ ٹیکنالوجی بہت کم تھی۔ جن لوگوں کے پاس ٹیلی وژن ہوتا تھا وہ اپنے گھر کے دروازے دوسروں کے لیے کھول دیتے تھے، اور ٹی وی دیکھنا سینما جانے جیسا ہوتا تھا۔ بچے اکثر ہماری بالکونی میں جمع ہو جاتے تھے۔

پچاس سال پہلے کا ماحول بہت اچھا تھا۔ بزرگ لوگ گلیوں میں بیٹھ کر کھیل کھیلتے تھے۔ کھلے میدانوں میں فٹبال کے میچ ہوتے تھے۔ اس وقت کی پہلی نسل، جن میں ماسٹر جوزف اور یوسف سردار شامل تھے، اپنی ٹیمیں بناتے تھے اور باہر کھیلتے تھے۔ یہ علاقہ اُس وقت تقریباً جنگل یا گاؤں جیسا تھا۔

قیوم آباد کے رہائشیوں نے ایک ڈرامہ زخمی پتھر بھی منعقد کیا تھا، جسے یوسف سردار نے لکھا تھا، اور علاقے کے کئی نوجوان اس میں شامل تھے۔ یہ ڈرامہ کیڈرک ہال، کیفے سٹوڈنٹ کے قریب، صدر میں پیش کیا گیا تھا۔ یہ تین دن کا ڈرامہ تھا اور بہت مشہور ہوا۔ لوگوں کے پاس اسے فلم بنانے کے لیے کافی پیسہ نہیں تھا، اس لیے مسیحی خاندانوں نے یہ ڈرامہ مل کر دیکھا۔ بعد میں ایک دوسرا ڈرامہ سینٹ پالز ہائی اسکول میں پیش کیا گیا۔ اس وقت بھی پروڈکشن کے اخراجات پورے کرنے کے لیے کافی رقم نہیں تھی، اور منتظمین کو اخراجات پورے کرنے کے لیے اپنی ذاتی چیزیں رہن رکھنی پڑیں۔”

Open
Letters to Josephine

Letters found in the personal archive of the late Justin John, now kept by his wife, Ruth. Dating back to 1973, the letters contain emotional correspondence from Inayat Masih to his wife, Josephine, and their children while he served in the Navy and traveled around the world. Masih passed away later that same year, making these letters some of the last words he left behind for his family.

Read more

The contents of the letters have not been disclosed out of respect for the family's privacy.

مرحوم جسٹن جان کے ذاتی آرکائیو سے ملنے والے خطوط، جو اب ان کی اہلیہ، روتھ کے پاس محفوظ ہیں۔ یہ خطوط 1973 تک پرانے ہیں اور ان میں عنایت مسیح کی جانب سے اپنی اہلیہ جوزفین اور اپنے بچوں کے لیے جذباتی خط و کتابت شامل ہے، جب وہ بحریہ میں خدمات انجام دے رہے تھے اور دنیا بھر کا سفر کر رہے تھے۔ مسیح کا انتقال اسی سال بعد میں ہو گیا، جس کی وجہ سے یہ خطوط ان کے خاندان کے لیے ان کے چھوڑے گئے آخری محفوظ الفاظ میں سے کچھ سمجھے جاتے ہیں۔

خاندان کی پرائیویسی کے احترام میں ان خطوط کے مندرجات ظاہر نہیں کیے گئے

Open